[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは いつも素晴らしい商品を届けてくれてありがとう。あなたのショップは私のお気に入りのショップです。 あなたに相談があります。もし、一度に多く購...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 mahessa さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

monster777による依頼 2017/05/25 02:03:54 閲覧 1489回
残り時間: 終了

こんにちは

いつも素晴らしい商品を届けてくれてありがとう。あなたのショップは私のお気に入りのショップです。

あなたに相談があります。もし、一度に多く購入したらディスカウントは可能ですか?

この商品は現在10%割引で1個あたり$17.99で購入しています。
一度に20個購入するので20%割引にしてもらえませんか?20個購入するので送料込で合計$319.84で販売してもらえませんか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/25 02:08:13に投稿されました
Good day.

Thank you for always delivering wonderful products. I really like your shop.

I'd like to discuss something with you. Is it possible to receive a discount if I buy in large quantities at once?

This is currently getting a 10% discount, and I can purchase it for $17.99.
If I purchase 20 of them at once can I get a 20% discount? Can I buy 20 of them for $319.84 including shipping?
monster777さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/05/25 02:09:20に投稿されました
Hello.

Thank you very much for delivering excellent products to me every time. Your shop is definitely one of my favorite shops.

I would like to ask a favor of you. If I buy a lot at once, can you discount?

I currently buy this product at $17.99 per a piece, which is discounted by 10%.
As I will buy 20 pieces at one time, can you please discount 20%? Since I will buy 20 pieces, can you make the total price $319.84 including the shipping fee?
monster777さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。