Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。元気にしていますか。 日本においてあったブーツの在庫が切れたので、新たに仕入れをしたいです。 早急に4足仕入れたいです。色は黒かグレー...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん gonkei555 さん may297 さん dentetu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

ayaringoによる依頼 2011/10/05 22:51:32 閲覧 1540回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

お久しぶりです。元気にしていますか。
日本においてあったブーツの在庫が切れたので、新たに仕入れをしたいです。
早急に4足仕入れたいです。色は黒かグレー、サイズは5から7の間で用意してほしいのですが、すぐに用意できますか。
お返事よろしくお願いします。

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 22:57:31に投稿されました
Long time no see, how are you?
Out stock of boots is finished in Japan and we would like to order some.
Could I order 4 pairs of boots as soon as possible, sizes are 5 to 7.
Would it be able to prepare soonish?

I look forward to hearing from you
gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 23:30:56に投稿されました
Hi, it's been a while. I hope you are well.
The boots that I had in Japan have ran out of stock, so I would like to get some more.
I would like to have 4 pairs as soon as possible, in either black or gray, in sizes from 5 to 7. Are you able to process this quickly?
I look forward to your reply.
may297
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 23:13:08に投稿されました
I haven't seen you for a long time. How are you?
Since we've run out of our stock of boots in Japan, I'd like to replenish.
I need 4 set of boots immediately. I'd like to have gray or black, size 5 to 7 boots.
Could you ready them right now? I'm looking forward to hearing from you.
dentetu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/05 23:34:09に投稿されました
Haven't seen you for a long time. How are you?
There is no stock of boots which is made in Japan, so I want to stock newly.
I want to lay in stock of four pairs immediately. The color I want black or gray, the size from 5 to 7, can you prepare them immediately?
I wait for your answer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。