Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品を日本より発送させていただきました。 大変お待たせしてしまい、申し訳ございません。 明日もしくは明後日には商品が到着するかと思います。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は hideo89 さん ayamari さん dentetu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

070553による依頼 2011/10/04 23:40:54 閲覧 1919回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

本日商品を日本より発送させていただきました。
大変お待たせしてしまい、申し訳ございません。
明日もしくは明後日には商品が到着するかと思います。

この度は商品をご購入いただき誠にありがとうございました。

hideo89
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/04 23:48:02に投稿されました
I sent the product today from Japan.
I'm sorry for taking much time.
I think that it will be carried to you by tommorow or the day after tomorrow.

Thank you very much for buying our product this time.
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/04 23:49:24に投稿されました
I sent out the product today from Japan.
I am sorry to keep you waiting.
I think the product will arrive tomorrow or the day after tomorrow.
Thank you for purchasing the product.
dentetu
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/04 23:49:31に投稿されました
I sent the items to you from Japan today.
I am sorry that let you wait a long time.
I think the items will arrive at tomorrow or the day after tomorrow.

Thank you very much for your purchase!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。