Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] To whom it may concern. Thank you very much for sending a very good messag...

This requests contains 102 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( le_cam , ka28310 , takos ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by toshipit at 16 May 2017 at 23:06 1903 views
Time left: Finished

ご担当者様

この度は、良いお返事を頂きまして誠にありがとうございます。

お知らせいただいたURLにて、アカウントを登録したのでお知らせします。
E-Mail:aaa@aaa.com

ご確認よろしくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 May 2017 at 23:09
To whom it may concern.

Thank you very much for sending a very good message this time.

I would like to let you know that I have registered my account in the URL which you let me know.
E-Mail:aaa@aaa.com

I would appreciate if you can confirm.
toshipit likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2017 at 23:16
Dear a person in charge,

Thank you for your positive answer.

I registered an account on the URL, so I am informing you.
E-Mail:aaa@aaa.com

Would you plead check it out?
toshipit likes this translation
takos
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2017 at 23:18
To the person in charge,

Thank you for giving us a good reply.

I would like to let you know that I registered my account at the URL you specified.
E-Mail:aaa@aaa.com

I would be so happy if you would check it.

Best regards
toshipit likes this translation
le_cam
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 May 2017 at 23:15
Whom may it concern,

Thank you very much for your positive reply in this time.
I inform you that I registered my account in the URL which you mentioned.
E-Mail:aaa@aaa.com

Please check it out.

Regards,
toshipit likes this translation
le_cam
le_cam- over 7 years ago
書き出しを、To whom it may concern に訂正いたします。
toshipit
toshipit- over 7 years ago
ありがとうございます^ ^
助かります

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime