Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There must be a new shipping label called 'Call Tag' which is issued when the...

This requests contains 143 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gonkei555 , newlands , tomoko16 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kusakabe at 04 Oct 2011 at 14:48 1937 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

Call Tagと言ってセラーがクレームを申請したときにFedExから発行される新たなラベルがあるはずです。

こちらのラベルをセラーからいただいていないでしょうか?

また、FedExでもGround(陸送)のはずなので、セラーが申請したクレームはGroundか今一度ご確認をお願いします。

tomoko16
Rating 58
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2011 at 14:53
There must be a new shipping label called 'Call Tag' which is issued when the seller complained.
Could you ask this label from your side?
Also could you confirm if it's ground shipping?
newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2011 at 15:00
There is a new label that published by FedEx when seller makes a claim.

Didn't you get the label from the seller?

And, the shipment by FedEx was supposed to be Ground, I'd like you to confirm again the claim of the seller was Ground.
gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2011 at 14:59
There should have been a new label issued by FedEx, known as the "call tag", when the seller made a claim.

Have you received this label from the seller?

Also, with FedEx it should be ground transport, so could you please verify once more if the claim made by the seller was indeed for ground please?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime