[日本語から英語への翻訳依頼] お客様から商品について連絡がありました。 コントローラーは4軸になっているが、本体が3軸のままで4軸ではないとのことでした。 どのように対応したらよいでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん mariconyac さん itumotennki4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/05/10 13:30:45 閲覧 1286回
残り時間: 終了

お客様から商品について連絡がありました。
コントローラーは4軸になっているが、本体が3軸のままで4軸ではないとのことでした。
どのように対応したらよいでしょうか。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/10 13:33:21に投稿されました
I had a contact from a customer about the item.
Though the controller has 4 axis, the main body has 3 axis and not 4 axis.
How can I deal with it?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mariconyac
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/10 13:35:39に投稿されました
I got a contact from our client
The controller has four shafts, but the body keeps having three shafts, not four.
What should I do with this?
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/10 13:40:16に投稿されました
One of our customer asked about the item.
He tells us that the controller has four shafts, but the main body has three shafts.
How can we cope with this problem?

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。