Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I guarantee you that this product is real. To tell you the reason, it's becau...

This requests contains 231 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mini373 , yakuok , henno ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by rockey at 04 Oct 2011 at 06:52 1706 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私はこの商品は本物であると保証します。なぜなら日本で偽造品を販売することは、犯罪だからです。私は大切なクライアントに決して偽物は送りません。

ただ、あなたからいただいた質問ですが、カシオの外箱はディーラーが別途購入するもので、必ずしもあなたが言う箱に入っているとは限りません。

日本でも、ディーラーによってどのケースを利用するのかは異なるのです。

とはいえ、心配であれば返品を受け付けることも可能です。

私はあなたに本当に気に入った商品を受け取って欲しいと思っています。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2011 at 07:39
I guarantee you that this product is real. To tell you the reason, it's because it's illegal to sell fake products in Japan. I would never sell fake products to my valuable customers.

To answer your question, because dealers have to buy boxes for casio separately they don't necessarily come in the box you are talking about.

Even in Japan, they come in different boxes depending on dealers.

However, if you are unsure about this purchase we accept you to return it.

I wish you to get a product you truely like.










★★★★☆ 4.0/1
henno
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2011 at 07:55
I guarantee the product I sent is genuine. Selling counterfeit products is prohibited in Japan. I never sell such fake products to my precious customers.

I will answer your question. Typically, a dealer separately purchased the case of CASIO, and the product is not always in the case that you mentioned.

Even in Japan, which cases they use is different among dealers.

However, if you are worry about it, you can return the product.

I really hope that you are pleased with my product.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2011 at 07:02
I guarantee that this product is genuine. This is because it is a crime in Japan to sell fake products. I do not and never send fake stuff to my important clients.

However, answering your question, the Casio box is usually bought by the dealer separately, so the product is necessarily be in the box you have mentioned.

In Japan, the boxes and cases used for products differ depending on dealers.

However, if you are not convinced, you may return the product to me.

I would like you to have a product that you could be happy about.

★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime