Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスをお送りします。 しかしながら、私共の商品はすべてFBAを通して販売しています。 ですので、FBA倉庫に収めてある在庫を調べていただければ、本物...

この日本語から英語への翻訳依頼は mariconyac さん itumotennki4 さん takumatsuji さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

mono49による依頼 2017/05/08 18:43:22 閲覧 1948回
残り時間: 終了

インボイスをお送りします。
しかしながら、私共の商品はすべてFBAを通して販売しています。
ですので、FBA倉庫に収めてある在庫を調べていただければ、本物か偽物かわかると思います。

ほとんどすべての日本人セラーが本物の商品を扱っております。私も日本に住む日本人セラーです。
偽物をわざわざ探してきて販売することのほうが、お金がかかります。


アマゾンでの販売をスタートしました。
今のところ、3つほど売れました。いままでは高値で売られていたものを適切な値段にし、商品説明を充実させました。

mariconyac
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/08 18:53:29に投稿されました
I'm going to send you the invoice.
However, all our products are sold through FBA.
So, if you confirm the our stocks in FBA warehouse, you'll know if they are the genuine one or the fake one.

Almost all Japanese seller are selling genuine items. I'm the Japanese seller living in Japan.
It'll cost more to try to look for fake items sell them.

I've just started selling items through Amazon. Three of them were sold so far. I put the appropriate price on the items which were sold with expensive price before, and I added more explanation for the items to make it better.
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/08 18:56:17に投稿されました
We will send you the invoice.
However, we are selling all of our products through FBA.
So, if you check the stock in the warehouse of FBA, you will find it genuine or fake.

Almost all Japanese sellers are selling the genuine products. I am one of Japanese sellers living in Japan.
It takes much more money to look for fake products and sell them.

We have started selling via Amazon.
So far, we have sold about three items. We are selling by the reasonable price for the item which has been sold by higher price. In addition, we made the explanation of the item more minutely.
takumatsuji
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/08 18:57:06に投稿されました
We will send you an invoice.
However, we sell our products through FBA.
Therefore, if you will look through the merchandise stored in our warehouse, you should be able to see whether it is genuine or not.

Almost all Japanese sellers deal with genuine items. I am also a seller living in Japan.
It would require more effort and money to find and sell fake items.

We have started selling on Amazon.
As of now, we have sold 3.
We have sold high priced items at a reasonable price, and we have provided a complete product description.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。