Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] (b)不良品に関し、御社に対する弊社の法的負担は、製品交換の合理的費用と同額の費用を支払うことに限られています。 (1)同等品の入手にかかる合理的費用 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん mariconyac さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 389文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yuki-ogawaによる依頼 2017/05/08 15:29:38 閲覧 2169回
残り時間: 終了

(b)Our liability at law to make payment to You for Defective Products is expressly limited to pay an amount equal to: the reasonable cost of replacing the Products;
(i) the reasonable cost of obtaining equivalent Products; or
(ii) the reasonable cost of having the Products repaired,
whichever is the lowest amount.
In any event, our liability shall not exceed USD [200,000] each occurance.

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/08 15:37:26に投稿されました
(b)不良品に関し、御社に対する弊社の法的負担は、製品交換の合理的費用と同額の費用を支払うことに限られています。
(1)同等品の入手にかかる合理的費用
(2)製品を修理するための合理的費用
のいずれか低い金額のものが対象となります。
いかなる場合であっても、弊社の負担は各事象発生に月20万ドルを超えてはならない。
mariconyac
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/08 15:48:17に投稿されました
(b)不良品についてあなたに払うべき法律上の義務は、以下と同金額を払うよう明確に制限されている:その商品の交換に関わる正当な料金;
(ⅰ)その商品を得るのと同等の正当な料金;または
(ⅱ)その商品を修理するのに正当な料金、それが一番安い料金だったとしても。
どんな場合でも、それぞれの状況において、負債は200,000アメリカドルを超えることはありません。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/08 15:50:27に投稿されました
(b)欠陥品のためにお客様に返金するための法的義務は、以下のように金額が制限されています:
製品を交換するための手頃なコスト;
(i) 同等の商品を得るための手頃なコストまたは、
(ii) 修理をするための手頃なコスト
どちらか低い方の金額
いずれにしても、我々の責任は、一つの案件につき、200、000USDを上回りません。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。