Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] First produced in the 1920s, the Chief Joseph blanket is one of the oldest, o...

This requests contains 332 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tomoko16 , milkjam , knok03 ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by shinsuke at 04 Oct 2011 at 01:08 2463 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

First produced in the 1920s, the Chief Joseph blanket is one of the oldest, on-going blankets made by Pendleton Woolen Mills. The blanket pattern celebrates the heroism of the Northwest's great Nez Perce leader, Chief Joseph. Its design is balanced with arrowheads symbolizing bravery and pointing in all directions of Mother Earth.

knok03
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2011 at 01:27
1920年代に始めて生産された、Chief Josephの毛布は最も古いもののひとつである、そしてPendleton Woolen Millsのよって今も作られている毛布である。
その毛布のパターンは、北西の偉大なNezPerceのリーダーであるChief Josephの英雄譚を祝福している。
そのデザインは、勇敢さと、母なる地球の全ての方向を示す鏃によって均衡を保たれている。
★★★★☆ 4.0/1
milkjam
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2011 at 02:13
チーフジョセフブランケットは、ペンドルトン・ウーレン・ミルズ社製の最古のブランケットで、1920年代に生産が開始されました。アメリカ北西部ネズパース族の偉大なる英雄、チーフジョセフを讃えた模様になっていて、勇気を示す矢の先端が母なる大地全体に向けて放たれています。
★★★★☆ 4.0/1
milkjam
milkjam- about 13 years ago
@shinsuke 評価、有難うございました。励みになります!
shinsuke
shinsuke- about 13 years ago
こちらこそありがとうございます。翻訳・意訳ともに、求めていたものに近く、指名でお願いできるなら次もお願いしたいぐらいです。
tomoko16
Rating 40
Translation / Japanese
- Posted at 04 Oct 2011 at 02:28
創立1920年のChief Joseph blanketは、Pendleton Woolen Millsで作られた歴史が古く現在も製造されているブランケットの1つです。ブランケットのパターンは北西地方に住むネズパース族のリーダー、Chief Josephの勇敢さをモチーフにし、母なる地球のあらゆる方向をさしている勇気の象徴の矢がデザインされています。

Client

Additional info

ですます調でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime