Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品を注文しなおしました。 以前の注文では左足のソールに艶がないという不良品が送られて来たので発送前に商品の確認よろしくお願いいたします。 それで...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sakura_1984 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

osamu_nによる依頼 2017/05/05 12:43:24 閲覧 1062回
残り時間: 終了

本日商品を注文しなおしました。

以前の注文では左足のソールに艶がないという不良品が送られて来たので発送前に商品の確認よろしくお願いいたします。

それでは前回の商品の返金処理(商品代+送料)も引き続き宜しくお願い致します。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/05 12:50:20に投稿されました
I newly ordered the product today.

In the former order, I have defected products without glossy on the left foot sole and so please check them before shipping.

Please handle the latest product's refund (price for the product and shipping fees).
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/05 12:48:48に投稿されました
I fixed order today.

In previous order, I received defective products which has no gloss on left sole, please check the products before shipping.

Also, please handling refund of previous order which include product's price and shipping costs.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。