[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 メッセージの件了解いたしました。 もちろん喜んで商品の交換をさせていただきます まずはアマゾンのカスタマーセンターで 商品交...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 aromachanbou さん ohihs さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

satoshi-suwaによる依頼 2017/04/23 07:41:47 閲覧 953回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
メッセージの件了解いたしました。
もちろん喜んで商品の交換をさせていただきます
まずはアマゾンのカスタマーセンターで
商品交換の手続きが必要となりますので
下記へご連絡お願いいたします。
不明点やお困りのことがあればご連絡ください。


aromachanbou
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 07:48:04に投稿されました
Thank you for your reply.
I accepted your message.
Of course we will be happy to exchange items.
First of all, as it is necessary to proceed the product exchange at customer's center of Amazon,
please contact below.
Please contact us if you have any questions or concerns.
ohihs
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 07:49:23に投稿されました
Thank you for your reply.
I understood the message.
My pleasure to exchange the items.
Firstly, please contact below, due to exchange items with Amazon customer center.
Please do not hesitate to contact us, if you have any question.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 07:46:07に投稿されました
Thank you for your reply.
I understood the paragraph of your message.
Of course, I did the exchange of the products with pleasure.
First, a process of products exchange will be needed from the amazon customer service so
please make contact to the following.
If there is anything you're unsure about please contact me.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。