[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ジャケットの発送手配、有難うございます。 返品商品の発送手配は、私の契約している転送会社に連絡済みですので 今しばらく、お待ちください。...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん kimie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

fly2318jpによる依頼 2017/04/17 11:10:30 閲覧 1140回
残り時間: 終了

こんにちは。

ジャケットの発送手配、有難うございます。

返品商品の発送手配は、私の契約している転送会社に連絡済みですので
今しばらく、お待ちください。

宜しくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/17 11:12:29に投稿されました
Hello.

Thank you for arranging the shipment of the jacket.

Since I have let the forwarder which I have a contract with know about the arrangement of the shipment of returned item, please wait a little more.

Thank you in advance.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/17 11:12:52に投稿されました
Hello.

Thank you for shipping the jacket.

Could you please wait for a while as I am handling with the forwarder for return item for shipping.

Thank you.
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/17 11:15:58に投稿されました
Hello.

Thank you for arranging the shipping for the jacket.

I've already contacted to the forwarding company that I have a contract with
for arranging to return item so please wait for a while.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。