[日本語から英語への翻訳依頼] さきほど商品発送通知を送りましたが、日本郵便から「ウクライナ宛の荷物は、現在ウクライナが政情不安のため、引き受けられない」と言われました。発送不可のため、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 kamitoki さん sujiko さん atsuko-s さん kimie さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

roko-chanによる依頼 2017/04/12 16:10:35 閲覧 1748回
残り時間: 終了

さきほど商品発送通知を送りましたが、日本郵便から「ウクライナ宛の荷物は、現在ウクライナが政情不安のため、引き受けられない」と言われました。発送不可のため、キャンセルしたいのですが、よろしいでしょうか? 米国など他の国に発送する場合も、一旦キャンセルする必要し、Paypal、ebayの発送先住所をウクライナ以外に指定した上で、購入してもらわなければ、送ることができません。お返事をお待ちしています。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 16:20:27に投稿されました
I sent a delivery notice earlier but I was told by the Japan post office that "We cannot accept Ukraine-bound packages due to the current political instability. Shipping is not possible so I'd like to cancel but is that okay? It was necessary to temporarily cancel shipping to the USA and other countries and if you cannot make the purchase after setting the PayPal or ebay delivery address to other than Ukraine, it cannot be sent. I will be waiting for your reply.
kamitoki
kamitoki- 約7年前
It was necessary... = For the case of sending to other countries like USA, it is necessary to cancel shipping, and if the purchase cannot be made after setting the PayPal or ebay delivery address to other than Ukraine, it cannot be sent.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 16:18:36に投稿されました
I have just sent a notification of sending item.
But Japan Post said that they cannot accept the item to Ukraine since political situation is not stable in Ukraine. As I cannot send it, I want to cancel it. Would you agree with me?
Even in case of sending to another country such as USA, we have to cancel it first.
If you purchase an item by designating the address to which it is sent at PayPal and eBay to the one outside of Ukraine, I can send it to you. I am looking forward to your reply.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 16:21:46に投稿されました
Although I sent you the notification of sending the item, I was said by Japan post office that "we can not accept the package to Ukraine due to the political uncertainty." Would it be possible that I cancel your order because I can not send you it? In case that I ship it out to other countries such as USA, I need you to cancel it once and designate the address of Paypal and ebay except Ukraine, then you should purchase the item again. After all of these procedure go through, I can send you the item. I am waiting for your reply.
★★★☆☆ 3.0/1
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 16:24:47に投稿されました
I've just sent you a shipping notice, but Japan Post Office told me "We can't accept packages for Ukraine right now due to unstable political situation." Since It's not available to ship, I would like to cancel the order, but would it be OK? Even for sending to other country such as the US, It still is needed to be canceled, then setting shipping to addresses at PayPal and eBay to something other than Ukraine. After that, you can purchase, then I can send it to you. I look forward to your reply.

クライアント

備考

ebayで商品が売れたが、ウクライナあての住所は送れないので、キャンセルしたい(キャンセルの許可を得たい)ことを伝えたい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。