[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchasing at our shop this time. I shipped the item yest...

This requests contains 224 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ayakaozaki at 11 Apr 2017 at 07:59 3693 views
Time left: Finished

この度はお買い上げいただき誠にありがとうございました。
昨日、商品を発送させていただきました。

商品到着まで今しばらくお待ち下さい。


なお、商品の配送状況は以下よりご確認いただけます。


商品の到着後、中身をご確認いただき、
万一、何かしらの問題や疑問をお持ちでしたら、
「到着通知」の前にご連絡くださいませ。
必ずご満足いただけるようなご対応をいたします。

問題がなければそのまま「到着通知」をお願いいたします!

それではまたお手伝いできることを楽しみにしています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2017 at 08:05
Thank you for your purchasing at our shop this time.
I shipped the item yesterday.

please wait a little more till the item will arrive soon.

And you can check the status of the delivery from below.

After the item is delivered and you confirm the contents, please let me know before the "arrival notice" if you have any questions or concerns.
We will make sure to serve a support which would satisfy you.

If there is no issue, please send us "arrival notice" as is.

We are looking forward to serving you again soon.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2017 at 08:07
Thank you for purchasing the item this time.
I sent it yesterday.
Would you wait until you receive it?
You can check the status of delivery at below.
After you receive it, you check the contents and
if you find a problem or question, please let me know
before sending "notification of arrival".
I will work on it to satisfy you.

If you do not find a problem, please send the "notification of arrival".
I am looking forward to supporting you again.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2017 at 08:05
Thank you very much for your purchase this time.
I shipped the article yesterday.

Please wait while it arrives.

Furthermore, please confirm the delivery status as follows.

After the arrival of product, confirm the content,
If there is any problem or question, please contact with an "arrival notification".
We will support you so you have the best service.

If there is no problem please send the "arrival notification" as it is!

Well then, We look forward to helping you again.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime