Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I could sell you 6 for $525 USD each (with domestic Ground shipping to any of...

This requests contains 179 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , yakuok , henno ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by kusakabe at 03 Oct 2011 at 09:30 1720 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I could sell you 6 for $525 USD each (with domestic Ground shipping to any of the 48 states included), but you would have to buy direct from us through our Paypal address: cleary.

henno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2011 at 09:58
これを一つにつき525ドルで6個売ることができます(48州を含めたどこへでも国内地上便で送れます)。しかしあなたは我々のPaypalアドレスを通して直接我々から買う必要があるでしょう。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2011 at 09:39
6個お買い上げの際は、1個につき$525(米ドル)でご奉仕させていただきます。こちらにはハワイとアラスカを除く米国48州への陸送運賃が含まれています。もちろん、その際にはPayPalを介して私どもより直接ご購入なさることが必要です。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2011 at 09:52
6セットを1つ当たり525ドルで販売することができます(国内48州に陸送)。条件としまして、Paypal を通して直接購入する必要があります。
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2011 at 09:57
6個それぞれ525USドルでお売りできましたが(48州への国内陸送を含む)、私たちのPayPalアドレスから直接ご購入いただく必要があります:必須。
yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2011 at 09:59
6つお買い上げ頂けるのであれば、1つにつき 525米ドルにてお譲りします(国内普通便にてアメリカのアラスカとハワイを除く48州に限る郵送先への郵送料金を含みます)。明らかではあると思いますが、私共から直接お買い上げ頂き私共のペイパルアドレスを通してお支払い頂ける場合のみ、本内容にてご奉仕させて頂きます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime