Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらは送料無料です。 送料は日本からアメリカまで20ドルですが 商品代金に含んでおります。

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん sujiko さん tsubasa_kondo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 44文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

latte220による依頼 2017/04/04 13:29:32 閲覧 2091回
残り時間: 終了

こちらは送料無料です。
送料は日本からアメリカまで20ドルですが
商品代金に含んでおります。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/04 13:31:37に投稿されました
The shipping fee of this item is free of charge.
Shipping fee from Japan to US costs $20, but it is included with the merchandise fee.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/04 13:31:34に投稿されました
The shipping charge is free.
The shipping charge from Japan to USA is 20 dollars, and it is included in price of the item.
tsubasa_kondo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/04 13:32:38に投稿されました
This is postage free product.
Postage from Japan to US is $20, but postage is included in the price.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。