商品をできれば日本の住所に送ってもらいたいのですが対応できますか?
追加の送料が必要でしたら支払います。
もしも日本に送れないようでしたら、予定通りアメリカの住所に送ってください。
私のアメリカの電話番号はxxx-xxx-xxxxです。
宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2017/04/03 09:27:15に投稿されました
I would like you to send the item to Japan if you can, but can you please cope with that?
If I need to pay some additional shipping fee, I will make payment.
If you cannot send it to Japan, please send it to the address in the US as planned.
My phone number in the US is xxx-xxx-xxxx.
Thank you in advance.
If I need to pay some additional shipping fee, I will make payment.
If you cannot send it to Japan, please send it to the address in the US as planned.
My phone number in the US is xxx-xxx-xxxx.
Thank you in advance.
翻訳 / 英語
- 2017/04/03 09:26:41に投稿されました
I would like to have my package delivered to my address in Japan but would it be possible?
If there is additional fee needed, I will pay for it.
If it's not possible, please send it to the address in the US as planned.
My phone number in the US is xxx-xxx-xxxx.
Thank you for your help.
If there is additional fee needed, I will pay for it.
If it's not possible, please send it to the address in the US as planned.
My phone number in the US is xxx-xxx-xxxx.
Thank you for your help.
翻訳 / 英語
- 2017/04/03 09:27:24に投稿されました
I would like you to send the item to the address in Japan. Can you handle with that?
If the additional fee would be necessary, I will pay it.
If you can not ship it out to Japan, please send it to the address of USA as planed.
My telephone number of USA is XXX-XXX-XXXX.
Thank you in advance,
If the additional fee would be necessary, I will pay it.
If you can not ship it out to Japan, please send it to the address of USA as planed.
My telephone number of USA is XXX-XXX-XXXX.
Thank you in advance,