Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] At long last, a collaboration between Business Fish and Sakana (00 Fish)! 00 ...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , soulsensei ) and was completed in 6 hours 51 minutes .

Requested by fishmen at 02 Apr 2017 at 03:27 1100 views
Time left: Finished

Business Fishとサカナ(00 Fish)がついにコラボ!陸海空すべてを駆使した00 Fishは世界レベルのビジネスをクリアできるのか⁉︎

2017年劇場であなたは歴史の目撃者となる! #BusinessFish #エイプリルフール

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2017 at 10:18
At long last, a collaboration between Business Fish and Sakana (00 Fish)! 00 Fish leverages all three domains of land, sea and air. Will it be able to clear the global standards held by businesses?

You will be a historic witness during the 2017 performance! #BusinessFish #April Fool's
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2017 at 04:00
Business Fish and Sakana (00 Fish) have finally collaborated! Can 00 Fish which has made free use of all of land sea and air be able to achieve business at a global level!?
You will be a witness to history on the 2017 stage!#BusinessFish #AprilFool's

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime