[日本語から英語への翻訳依頼] 先日お電話にて問い合わせしましたところ、〇〇様のお名前とこちらのメールアドレスを紹介いただき、連絡差し上げた次第です。 Aを購入したいと考えており、割引...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん bluejeans71 さん le_nguyen_1203 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

pirockn0502による依頼 2017/03/23 00:06:21 閲覧 2944回
残り時間: 終了

先日お電話にて問い合わせしましたところ、〇〇様のお名前とこちらのメールアドレスを紹介いただき、連絡差し上げた次第です。

Aを購入したいと考えており、割引を適用してほしいと思っております。電話担当の方の話では割引は要相談とのことでしたが、
MOQや購入金額などの条件がありましたら教えていただきたいです。




shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/03/23 00:13:49に投稿されました
I made an inquiry by telephone the other day and got the name of Mr. 〇〇 and this email address.
That's why I'm contacting you now.

I'm thinking about purchasing A and would like you to offer a discount. In the conversation over the telephone, I was told that I should ask about a discount.
I would appreciate it if you would let me know any condition such as MOQ or minimum purchase amount.
pirockn0502さんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2017/03/23 00:14:07に投稿されました
When I inquired about Mr. ○○ on the phone the other day, I learned the name and this email address. So I have contacted you.

I am thinking about purchasing Item A, and I would like you to adopt a bulk discount. The person in charge whom I talked with on the phone said that any discount plan was negotiable, so I would like to know if there are any conditions for MOQ and the amount of the purchase.
pirockn0502さんはこの翻訳を気に入りました
le_nguyen_1203
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/23 00:15:38に投稿されました
As I contacted by the phone the other day and was introduced your name and address.
I'd like to purchase A and I would like you to have some discount.
When I talked with the person who took the phone, it's said that I have to negotiate in order to get discount.
So, please let me know if there are conditions I need to meet to get discount, such as MOQ or purchase amount.
pirockn0502さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。