Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will order C and C. However, I am very sorry that I will pay them in the ea...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 Mar 2017 at 11:24 847 views
Time left: Finished

私はCとCを注文します。しかし、ゴメンなさい。お支払いは来月早々に行います。見積もりをお願いします。オーダー内容は、チョコレートブラウンのグラスアイ、黒よりも薄い色のまつ毛、tummyPlate付(性別なし)、いつものvery moistの目、シンプルな服でお願いします。そして、以前作っていただいたBriarと同じ15インチサイズのキットは他にありますか?そしてAsterkitは届きましたでしょうか?お返事は急ぎません。お忙しい中ゴメンなさい。宜しくお願い申し上げます。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 11:30
I will order C and C. However, I am very sorry that I will pay them in the early timing of the next month. Please send me the quotation. The details of the order are chocolate brown glass eyes, eyelashes with fainter color than black, attached tummyPlate (no sex), very moist eyes as usual, and simple clothes. Also, would you have any other kits of 15 inch size same as Briar who you made before? Have you already received Asterkit? I am not hurry for your reply. I am very sorry for bothering you since you are so busy. Thank you very much for your cooperation in advance.
[deleted user] likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 11:30
I will place an order for C and C. But, I am really sorry that I will make payment very early in the next month. Can you please make a quotation? The contents of my order are the glass eyes in chocolate brown color, the eyelash in the color which is a little paler than black, a tummy plate (no gender), the very moist eyes as usual and simple clothes. And, do you have any other 15 inch size of the kit which is the same as the one for Brian you created for me before? And have you already received Aster kit? I am not in a hurry to receive your reply. I am sorry for bothering you despite you are busy. I appreciate your continued support.
[deleted user] likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 11:33
I will order C and C. However, I am sorry, but I will pay it in the early next month. Please make an invoice. The content of the order is such as chocolate brown glass ice, lighter black eyelashes, tummy plate (for both sexes), usual very moist eyes, and a simple clothe. And, do you have 15 inch size kit the same with Briar made before? And have you received Asterkit? I have not heard about it yet. I am sorry to trouble you while you are busy.
Thank you.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime