Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 売主が保証しないですって? そんなこと、あります? 敬具 ディーター こんにちは。 ブラケットに70ユーロ払いましたが、5走目...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は faultier さん melanie_16 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 48分 です。

aileによる依頼 2017/03/18 18:38:27 閲覧 2125回
残り時間: 終了

Hallo!
Der Verkäufer gibt keine Garantie?
Wie geht denn das?
Lg Dieter






Hallo!
Ich habe für die Halterung 70€ bezahlt, und nach der 5. Ausfahrt ist die kaputt? Und mein Garmin Edge 1000 auch zerkratzt? Vier Monate nach kauf gibts es keine Garantie mehr? Das darf nicht sein!
Dieter

faultier
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/03/18 18:45:29に投稿されました
こんにちは。
売主が保証しないですって?
そんなこと、あります?
敬具 ディーター

こんにちは。
ブラケットに70ユーロ払いましたが、5走目でもう壊れます? そして、私のガーミン・エッジ1000も傷が付きましたけど? 買って4ヶ月でもう保証は終わってるですって? それはないでょう!
ディーター
melanie_16
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/03/18 22:26:27に投稿されました
こんにちは
販売者は保証してくれないのですか?
どういうことですか?
よろしくお願いします。
ディーターより


こんにちは
私は70ユーロ払ってこのホルダーを買いましたが、5回目の外出後に壊れたんですけど。そして私のGarmin Edge 1000 は傷だらけになってしまいました。
購入後4ヶ月過ぎたらもう保証はないのですか?あり得ないです。
ディータより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。