Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 売主が保証しないですって? そんなこと、あります? 敬具 ディーター こんにちは。 ブラケットに70ユーロ払いましたが、5走目...
翻訳依頼文
Hallo!
Der Verkäufer gibt keine Garantie?
Wie geht denn das?
Lg Dieter
Hallo!
Ich habe für die Halterung 70€ bezahlt, und nach der 5. Ausfahrt ist die kaputt? Und mein Garmin Edge 1000 auch zerkratzt? Vier Monate nach kauf gibts es keine Garantie mehr? Das darf nicht sein!
Dieter
Der Verkäufer gibt keine Garantie?
Wie geht denn das?
Lg Dieter
Hallo!
Ich habe für die Halterung 70€ bezahlt, und nach der 5. Ausfahrt ist die kaputt? Und mein Garmin Edge 1000 auch zerkratzt? Vier Monate nach kauf gibts es keine Garantie mehr? Das darf nicht sein!
Dieter
faultier
さんによる翻訳
こんにちは。
売主が保証しないですって?
そんなこと、あります?
敬具 ディーター
こんにちは。
ブラケットに70ユーロ払いましたが、5走目でもう壊れます? そして、私のガーミン・エッジ1000も傷が付きましたけど? 買って4ヶ月でもう保証は終わってるですって? それはないでょう!
ディーター
売主が保証しないですって?
そんなこと、あります?
敬具 ディーター
こんにちは。
ブラケットに70ユーロ払いましたが、5走目でもう壊れます? そして、私のガーミン・エッジ1000も傷が付きましたけど? 買って4ヶ月でもう保証は終わってるですって? それはないでょう!
ディーター
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 275文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 619.5円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
faultier
Starter
独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...