[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. Please place your next order for the products ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by lifedesign at 15 Mar 2017 at 16:30 604 views
Time left: Finished

お世話になります。

infiniti社の次回のオーダー分をお願いいたします。

前回オーダーして、PIが来ていない分につきましては、
お待ちしている間に状況が変わりましたので、
一度破棄の上、こちらのオーダーでのPIの作成をお願いいたします。

現在、すでにお客様にお待ちいただいている商品がございますので、
早々に、生産に入っていただきたい商品です。

今週中には、必ず、PIをお送りいただけますよう
お願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 16:35
Thank you for your support.

Please place your next order for the products of Infiniti.

Regarding the products which you ordered last time and whose PI has not been available yet, please discard them and make a new PI again in the order this time because the circumstances have changed while we have been waiting.

As there are some items which our customers are now waiting for, they are the products which we would like you to start production of as soon as possible.

We would like you to make sure to send the PI to us by the end of this week.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 16:35
I hope that you are well.

Please order for Infinity next time.

As for the one where we have not received Pl yet after we had ordered last time,
the situation has changed while we are waiting.
For this reason, would you make the Pl by our order after cancelling it?

As we have an item that the customer is waiting now, we want you to start producing it
immediately.

Please send the Pl within this week.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2017 at 16:36
Thank you very much for your cooperation as always.
I would like you to handle with the next order of infiniti.

As for the case that we ordered in the previous time and have not received PI yet, the situation has changed while we have waited for.
So, please delete it and make PI with this order.

They are the items which we would like you to produce as soon as possible since they are the items which our customer is now waiting.

We would like you to make sure to send us PI by the end of this week.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime