商品は新品未開封ですか?
もし箱が開封済であれば注文のキャンセルをお願いします。
「item specifics」の「Condition」には「unopened」と記載されていますので、箱は未開封でなければなりません。もし、開封済であれば「Condition」を「New Other」にするか、
タイトルや説明に記載すべきだと思います。
翻訳 / 英語
- 2017/03/13 20:54:00に投稿されました
Is the item brand new and unopened?
If the box is already opened, please cancel my order.
"Condition" of "Item specifics" indicates "Unopened", so the box must be unopened.
If it is opened, I think you should change "Condition" to "New Other" or clearly write it on title and description.
If the box is already opened, please cancel my order.
"Condition" of "Item specifics" indicates "Unopened", so the box must be unopened.
If it is opened, I think you should change "Condition" to "New Other" or clearly write it on title and description.
翻訳 / 英語
- 2017/03/13 20:57:35に投稿されました
Is the item brand new and unopened?
If the box has been opened, please cancel the order.
As "Condition" of "Item Specifics" states "unopened", the box has to be unopened. If it is not, "Condition" should be stated as "New Other", or the explanation on the title or the description should state so.
If the box has been opened, please cancel the order.
As "Condition" of "Item Specifics" states "unopened", the box has to be unopened. If it is not, "Condition" should be stated as "New Other", or the explanation on the title or the description should state so.
翻訳 / 英語
- 2017/03/13 21:09:21に投稿されました
Is this product new and unopened? If it is already opend, I would like to cancel the order.
I think it should be unopened because [unopened] is mentioned on it. If it is already opend, you should record it as [new other], not [condition], or you should state the condition of the item on a title or an explanation.
I think it should be unopened because [unopened] is mentioned on it. If it is already opend, you should record it as [new other], not [condition], or you should state the condition of the item on a title or an explanation.