Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] whole sale accountの承認を頂きまして本当に感謝致します。 一つ念の為に確認したいのですが、 以前と同じように△△△.comにログイン]し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん sueapple さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

cooper2530による依頼 2017/03/08 19:47:17 閲覧 702回
残り時間: 終了

whole sale accountの承認を頂きまして本当に感謝致します。
一つ念の為に確認したいのですが、
以前と同じように△△△.comにログイン]した後はそのまま買い物を進めないで、改めて
E-mail newsletterにある「all wholesale-eligible items. 」という
文字列のリンクをクリックしてジャンプしたページを見ないと卸価格は確認できない。
という理解でいいですか?

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/08 19:58:31に投稿されました
Thank you for the whole sale account permission.
One thing I want to check.
As before, after logging in to ◯◯.com, you do not go on shopping as it is. You newly click the string rink called "all wholesale-eligible intems." on e-mail neswletter, you cannot check the whole sale price by looking at the page jumped.
Is that what you mean?
cooper2530さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/08 19:53:01に投稿されました
I really appreciate your approval on our whole sale account.
I would like to confirm one thing just to make sure, but can I presume that we cannot confirm the wholesale price unless we look at the page displayed after clicking the link of the string "all wholesale-eligible items. " next to E-mail newsletter instead of logging in △△△.com and starting the shopping just like as before?
sueapple
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/08 20:01:24に投稿されました
We(I) deeply appreciate for your approval for whole sale account. To be safe side, we(I) would like to clarify that we(I) need to link from「all wholesale-eligible items. 」in the E-mail newsletter to check whole sales price. Please kindly advice if we (I) understand correctely.

We(I) are(am) looking forward to hearing from you soon.
Thank you & Best regards,
XXXXXXXXX (お名前)

クライアント

備考

「リンクをクリックしてジャンプ 」という言い回しは直訳しなくても相手に伝わりやすい英訳に変換してもらって結構です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。