[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. Regarding the e-mail article which I sent to y...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by lifedesign at 03 Mar 2017 at 14:02 743 views
Time left: Finished

お世話になります。

先日お送りいたしました、メールとなりますが、
その後、いかがでしょうか?

MIRのPIにつきましては、届きましたが、
他3社(①infiniti ②sonu ③vikas)のお返事がいただいておりません。

弊社も、仕事が進まず、困っております。
お忙しいところ、お手数おかけいたしますが、
お返事をお待ちしております。

よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2017 at 14:06
Thank you for your support.

Regarding the e-mail article which I sent to you the other day,
can you please tell me your current status?

Regarding PI of MIR, I have received it, but I have not received any reply from other three companies ((1)infiniti (2)sonu (3)vikas) yet.

We are also in trouble because we cannot go through the work any more.
I am sorry for bothering you despite you are so busy, but we are looking forward to your reply.

Thank you in advance.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2017 at 14:06
Thank you very much for your support as always.

Regarding the e-mail which I sent before, how is it going now?

I received PI of MIR, but I have not been replied about other three companies (1.infiniti 2.sonu and 3.vikas) yet.

We can not proceed the work on our side, and are so worried about that,
I am very sorry for bothering you because you are so busy, but waiting for your reply.

Thank you very much for your understanding and cooperation in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime