Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] リモートコントローラーの電源をONにするとコントローラーのオレンジ色のランプが点滅してMachineが動かないです。我々の修理担当者によればPCB boa...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん tourmaline さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

basilgateによる依頼 2017/03/02 12:06:05 閲覧 1283回
残り時間: 終了

リモートコントローラーの電源をONにするとコントローラーのオレンジ色のランプが点滅してMachineが動かないです。我々の修理担当者によればPCB boardsを変更しなければ直せないと言っています。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 12:08:03に投稿されました
When the remote control's power is set to ON, the controller's orange light blinks, and the machine will not operate. According to our repairman, we need to replace the PCB board to fix it.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 12:08:16に投稿されました
When I turn on the remote controller, the lump in orange color of the controller blinks, and the Machine does not work.
According to the person in charge of the repair in our company, we need to replace the PCB boards in order to fix it.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 12:09:22に投稿されました
When you put the power of remote controller on, the controller's orange lamp lights, and the machine does not start. By our repair person, he cannot repair it unless change PCB boards.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/02 12:08:54に投稿されました
When I turn on my remote control, orange light is on but machine doesn't move. According to our repair man, I must change PCB boards to repair this problem.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。