Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry that I did not answer your phone call. My number is +81906039644. ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , masahiro_matsumoto , kazama ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mono49 at 23 Feb 2017 at 20:11 1257 views
Time left: Finished

お電話いただいたとのことで、出ることができなくてすみません。
+81906039644が私の番号です。またこちらから電話をかけさせていただきます。
(しかし、私はあまり英語は得意ではないです。ほとんど話せません)
私達も、 long termのパートナーシップを希望しています。

私はEを日本で販売しており、日本で成功を収めています。
(その代わり、S社と御社の売上を奪ってしまっているのですが・・・)
御社の製品Aは日本で成功させる自信があります。
販売条件や価格など、お伺いできれば幸いです

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2017 at 20:35
I'm sorry that I did not answer your phone call.
My number is +81906039644.
I will call you later.
(However, I am not good at English and can hardly speak it.)
I would like to have a long-term partnership as well.

I have been successful selling E in Japan.
(I know our company is indeed taking share form S and your company.)
I am confidence of succeeding selling your product A in Japan.
I would appreciate it if you would tell me the condition of sales and the price.


kazama
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2017 at 20:29
I heard that I got a phone call from you, and am sorry for not answering.
+81906039644 is my phone number. I will call you back, again.
(But, I am not really good at English. I can barely speak English.)
We also would like to have a long term partner ship.

I sell E in Japan, and have achieved success.
(Alternatively, I deprive company S and you of the sales though...)
I am confident to achieve success with the product A of yours in Japan.
I would appreciate it if you would let me know the condition of sale, the price, and such.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2017 at 20:22
I am sorry for having not been able to catch your call over the phone.
My number is +81906039644. I will call you back again.
(However, I am not good at English. I can scarcely speak it.)
We also would like to establish a long term partnership.

I sell E in Japan and I have succeeded in Japan.
(Instead, Company S and you lose the sales opportunity due to me.)
I am quite confident that I can launch your product A in Japan successfully.
I would be happy if you can tell me the terms and conditions of the sales and the sales price.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2017 at 20:15
I am sorry that I could not catch your call.
+81906039644 is my phone number.
I will call you again later.
(But I am not so good at English. I can speak English very little.)
We have also request for our long term partnership.

I get success in Japan by selling product E in Japan.
( But it means that I take some of sales percentage from company S and your company...)
I have confidence to lead success your product A in Japan.
I am happy if you tell me sales condition or price so on.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime