Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I WILL ENTER FOR REPAIR $ 90 error that was committed, BUT THEN YOU NEGATIVE ...

This requests contains 146 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , henrytian , fairyxie ) and was completed in 3 hours 15 minutes .

Requested by dream at 28 Sep 2011 at 09:47 909 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I WILL ENTER FOR REPAIR $ 90 error that was committed, BUT THEN YOU NEGATIVE FEEDBACK LEVI MI? AN APPEARANCE AND IF YOUR ANSWER TO SAY 'OK.THANKS

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 10:03
損傷部分の修理にかかる代金として90ドルを支払うつもりでしたが、既にあなたからネガティブなフィードバックを受け取っているようですね。苦情を取り下げ、フィードバックを正しい(ポジティブな)ものに直してください。ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
yakuok
yakuok- about 13 years ago
原文内、英語の間違いや言葉が欠けている部分が多々ありましたため、だいたいの予測にての訳になります。ご了承ください。
dream
dream- about 13 years ago
いつも助かっております。有難うございます。
yakuok
yakuok- about 13 years ago
@dream 評価とコメント、ありがとうございます!今後もどうぞよろしくお願い致します。
henrytian
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 13:03
僕は $ 90 を出して鰓エラーを修復しようと思うが貴方逆にLEVI MIにフィードバックしない?貴方はOKと答えればそうになる。ありがとう。
★★★☆☆ 3.0/1
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 28 Sep 2011 at 10:39
私は90ドルのエラーの修理ことを申し込みしたい、しかし、あなたのフィードバック・レビいつ私のところに届けますか?私はそれとあなたの「オーケー]の答えを待っています。ありがとうございます。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime