翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/02/20 00:25:36

nobuyoshi
nobuyoshi 50 昔から翻訳という仕事に興味があり、2016年度から翻訳に携わっております。...
日本語

先程、貴方の銀行口座に(paypal口座)に$〇を送金しました
送金人名のMarkとは海外メーカーへの送金を手伝ってもらっているビジネスパートナーです。
確認後、フロリダの倉庫宛てに送ってください
インボイスには〇〇会社 鈴木宛てに作成してメール添付して送信してくれると助かります。

英語

I send you $〇to your bank account(paypal account) just before.
The name of remitter , Mark is my business partner and helps me to do the remittance.
After confirmation, you send it to a warehouse in Florida.
I would appreciate it if you could send the made e-mail to ○○company a mail addressed Suzuki as the invoice.

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/03/01 22:21:20

元の翻訳
I send you $〇to your bank account(paypal account) just before.
The name of remitter , Mark is my business partner and helps me to do the remittance.
After confirmation, you send it to a warehouse in Florida.
I would appreciate it if you could send the made e-mail to ○○company a mail addressed Suzuki as the invoice.

修正後
I sent $ to your bank account (paypal account) a while ago.
Mark, the name of the remitter, is my business partner and helps me remit the money.
Please send it to a warehouse in Florida.
I would appreciate if you could send the made e-mail to ○○company a mail addressed to Suzuki as the invoice.

nobuyoshi nobuyoshi 2017/03/01 22:33:39

レビューありがとうございました。

コメントを追加
備考: メーカーへ送金人名義の件を伝えます。