Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前、この商品をあなたから1個80ポンドで3個購入して、日本までの送料を39.5ポンドにしてもらった。今回も3個購入するので、同じ値段で売ってくれないか?

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん henno さん nobeldrsd さん knok03 さん jetrans さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kurihideによる依頼 2011/09/28 01:09:09 閲覧 1515回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

以前、この商品をあなたから1個80ポンドで3個購入して、日本までの送料を39.5ポンドにしてもらった。今回も3個購入するので、同じ値段で売ってくれないか?

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/09/28 01:15:53に投稿されました
Previously, I purchased 3 of this items, £80.00 each, from you and the shipping fee to Japan was £39.5. Would it be possible to sell me with the same price if I purchase 3 items this time?
★★★★☆ 4.0/1
henno
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/28 01:20:55に投稿されました
I bought 3 products as £80 for each product, with £39.5 as shipping fee.
I would like to buy 3 products as well. Can you sell it as the same price as before?
★★★★☆ 4.0/1
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/09/28 01:20:06に投稿されました
I bought three of these items at 80 pound each and the shipping fee to Japan
was 39.5 pound, some time ago. I will purchase three of these so,
would you give me the same price again for this time?
knok03
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/28 01:27:00に投稿されました
Previously, I bought three products at 240 pounds from you . Then the price of shipping to Japan was 39.5 pounds.
Now I ll buy three your products again, Please sell me in the same price?
★★★★☆ 4.0/1
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/09/28 01:19:38に投稿されました
Some days back, I had purchased three items with each of 80 points, and the postage upto Japan was 39.5 pounds.This time also I want to purchase 3 items, so are they for same price?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。