[日本語から英語への翻訳依頼] 私はアメリカと日本のどちらでも商品を受け取ることができます。フロリダのレンタル倉庫と沖縄の私の事務所は以下の住所になります。 どちらか送料が安い方で発送し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん majorijina さん kay88 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

cooper2530による依頼 2017/02/18 13:50:34 閲覧 2232回
残り時間: 終了

私はアメリカと日本のどちらでも商品を受け取ることができます。フロリダのレンタル倉庫と沖縄の私の事務所は以下の住所になります。
どちらか送料が安い方で発送して欲しいので、お手数ですが両方の住所で送料見積もりお願いします。
受取人のMarkは私のビジネスパートナーです。


どちらか送料が安い方で発送して欲しいので、お手数ですが両方の住所で送料見積もりお願いします。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/18 13:55:13に投稿されました
You can receive the product either in the USA or in Japan. Following are the addresses of the rented warehouse in Florida and my office in Okinawa.
Please estimate the shipping fee for both shipping addresses, as I would like you to ship it out to one of those which has cheaper shipping fee.
Mark, the recipient is my business partner.

Please estimate the shipping fee for both addresses, as I would like you to ship it out to one of those addresses with cheaper shipping fee.
★★☆☆☆ 2.0/1
majorijina
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/18 14:02:02に投稿されました
I would be able to recieve your items both in US and Japan. The address of my warehouse in Florida and my office in Okinawa are written below. I would like to get it in cheaper way, so kindly check the price of shipping. Mark is my business partner who will recieve the items.

I would like to get it in cheaper way, so kindly check the price of shiooping. Sorry for making trouble but please do so.
kay88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/18 14:16:02に投稿されました
I can receive the product either in the U.S. or in Japan. The address of the rental storage in Florida and my office in Okinawa, in Japan are below. I would like the estimates of shipping fees for both addresses as I would like to receive it with a cheaper cost. The recipient, Mark is my business partner.

Please send me the estimates of shipping costs for both addresses as I would like the parcel to be sent to one of the addresses that can be cheaper.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

取引先に商品の発送先情報とそれぞれの場所に送った時の送料見積もりを依頼します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。