Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] お元気ですか? っていっても、毎日連絡をとってるだけど。笑 わたしは、ハワイにきて3日目になります。 今、カフェで可愛いパンケーキを食べながらこの手紙を書...

This requests contains 272 characters and is related to the following tags: "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by oshirichan at 17 Feb 2017 at 03:53 4023 views
Time left: Finished

お元気ですか?
っていっても、毎日連絡をとってるだけど。笑
わたしは、ハワイにきて3日目になります。
今、カフェで可愛いパンケーキを食べながらこの手紙を書いています。水着忘れちゃったから、今夜はショッピングを楽しんで、明日はビーチで1日過ごす予定です。
都会の騒音から離れて、ひとりこの島でゆっくり過ごしたい願いがかなってほんとに嬉しい。独特なワイキキの雰囲気に癒されてます。
いつかまた、あなたと一緒に訪れたいです。
では、あれやこれやと書ききれないのでここまでにします。
お仕事頑張ってね。もうあなたが恋しいです。素敵なお土産を買って帰るので、待っててね

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Feb 2017 at 04:02
How are you doing?
Well, we are contacting everyday,though :)
It is my third day in Hawaii.
Now I am writing this letter eating pretty pancake in a coffee shop. I forgot to bring my swimming suit, so I am planning to enjoy shopping tonight and spend all day long at a beach tomorrow.
I am really happy that my wish to spend time leisurely alone in this island leaving behind the hustle of the city. The unique atmosphere of Waikiki is healing.
I would like to visit here again with you.
So I will stop writing, as I cannot write all the things now.
Good luck with your work! I miss you. I will bring you a wonderful souvenir, so look forward to it!
oshirichan likes this translation
3_yumie7
3_yumie7- almost 8 years ago
訂正:I am really happy that my wish to spend time leisurely alone in this island leaving behind the hustle of the city. →I am really happy that my wish to spend time leisurely alone in this island leaving behind the hustle of the city is now realized. すみません。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Feb 2017 at 04:57
How are you?
Well, we are communicating daily though; lol.
I am on the third day in Hawaii.
I write this letter now while eating a cute pancake in a cafe. Because I have forgotten to bring my swimsuit, so I will enjoy shopping tonight, and am going to spend in the beach tomorrow.
I am so happy to have realized my wish to leave the urban noise and spend in this island relaxed. I am healed by the unique atmosphere of Waikiki.
I want to come with you again sometime in the future.
Then this much for today; I cannot write all this and that.
Hope you try work hard. I already miss you. I will buy a wonderful souvenir for you, please wait!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime