Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Have you received the item arrived safely? How is the item's condition? I...

This requests contains 208 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kazuhiro at 14 Feb 2017 at 09:46 2268 views
Time left: Finished

商品は無事に届きましたか?

商品の調子はいかがですか?

もし、商品に不具合があったり、まだ商品が届いていない場合はすぐに私たちに連絡してください。
その時、ネガティブフィードバックを残したり、ebayのケースを開かないようにお願いします。
直接ebayメッセージで連絡してくれたら、私たちは必ずあなたを助けます。


あなたがその商品に満足してくれたら私たちはとてもうれしいです。

私たちはあなたと再び取引できることを願っています。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2017 at 09:51
Have you received the item arrived safely?
How is the item's condition?

If there is some trouble or you have not received yet, please let us know right away.
And then please do not give a negative feedback or issue a case to eBay.
If you directly give us a message to eBay, We are sure help you.

If you are satisfied with the item, we are really happy.

We wish to deal with you again.
Best regards.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Feb 2017 at 09:52
Has the item been delivered to you safely?

How is the item working?

If the item is defective, or the item has not been delivered to you yet, please let us know right away.
In such case, please do not leave a negative feedback, or open a case of eBay.
If you let us know by eBay message directly, we promise that we help you without fail.

If you are satisfied with the item, we would be really happy.

We wish we can deal with you again soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime