お世話になっております。
佐藤よりご連絡をしております最終の請求書を
メール添付にてお知らせ願います。
支払いは2月末を予定しておりますが、
支払い手続きに時間がかかる為、早急な対応をお願いいたします。
ご連絡をお待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2017/02/13 16:36:25に投稿されました
Thank you for your support.
Please send the final bill which Sato has asked you to send to us by attaching with the e-mail reply to me.
I am going to make payment in the end of February, but as it would take a while to go through the payment process, please cope with it as soon as possible.
I look forward to your reply.
Please send the final bill which Sato has asked you to send to us by attaching with the e-mail reply to me.
I am going to make payment in the end of February, but as it would take a while to go through the payment process, please cope with it as soon as possible.
I look forward to your reply.
翻訳 / 英語
Hello. Thank you for your help all the time.
Please let us know about the final invoice which Sato informed you,
as an attachment by email?
Payment is scheduled at the end of February,
but since it will take time to get ready to pay, please handle this ASAP.
I look forward to hearing from you.
- 2017/02/13 16:39:16に投稿されました
Hello. Thank you for your help all the time.
Please let us know about the final invoice which Sato informed you,
as an attachment by email?
Payment is scheduled at the end of February,
but since it will take time to get ready to pay, please handle this ASAP.
I look forward to hearing from you.