[Translation from Japanese to English ] If the storage fee has been paid, it would be nice to receive contact. It's ...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michael_1987 , oceantrade ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kenchan at 11 Feb 2017 at 13:50 1512 views
Time left: Finished

もしもまた保管料が発生した場合はご連絡をもらえればと思います。
システム上一度お支払いをしてもらう形になりますがその後に今回同様にPayPalで返金致します。

それとこの英文は私がすべて作成しているわけではありません。。。
翻訳スタッフにお願いしているものになります。
たまに短文で返信がある場合は私が自分で作成したものですが
長文はまだ勉強不足で作成が難しいです・・・
会話も単語区切りでの会話ですのでもっと勉強しておきます!

michael_1987
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2017 at 14:00
If the storage fee has been paid, it would be nice to receive contact.
It's a one payment system, but after that I will receive refunds through paypal.

Also, I was not the one to write these english sentences…
I request it from translating staff.
Sometimes, in cases where the translation is shortened, I write it myself, but because of a lack of ability it is difficult for me to write long sentences.…
In conversation I also speak with broken language, so I will continue to study more.
oceantrade
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2017 at 14:01
Could you please contact me if there is any storage fee that I need to pay again?
As following system procedure, you once need to pay the fee, but I will pay back to you through PayPal.
I am sorry that I didn’t write this matter in English by myself.
I asked a translator to write for me.
I can write short English sentences by myself, however, complicate sentences are difficult for me.
I will study hard to improve my English speaking well as I always speak a word by a word!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime