[Translation from Japanese to English ] I intended to send this item to Japan via a forwarding company. However, I w...

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( michael_1987 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Feb 2017 at 14:06 1787 views
Time left: Finished

私はこの商品を転送会社を経由して日本に送るつもりでした。
しかし、転送会社からこの商品を日本に送ることができませんでした。
誠に申し訳ございませんが商品を返品致します。
返品に必要な手続きを教えてください。
宜しくお願い致します。

michael_1987
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2017 at 14:15
I intended to send this item to Japan via a forwarding company.
However, I was unable to.
I am so sorry, but i will have to return it.
Please tell me about the return procedures.
Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2017 at 14:19
I was thinking that I would ship this item to Japan using a forwarding company.
But the idea using a forwarding company to send it to Japan turned out to be impossible.
I am so sorry to bother you but please let me cancel the item.
Could you tell me the procedure of the cancellation?
Thank you very much in advance.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime