Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] このメニューは2人前以上から注文できます。 ※1人前のみの注文はできません。 ※上記の金額は1人前の金額です。 ※写真は参考イメージです。5人前の写真です。

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は chenghuan さん [削除済みユーザ] さん wacalajack さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

tsuaoiによる依頼 2017/02/04 00:33:21 閲覧 6188回
残り時間: 終了

このメニューは2人前以上から注文できます。
※1人前のみの注文はできません。
※上記の金額は1人前の金額です。
※写真は参考イメージです。5人前の写真です。

chenghuan
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/02/04 01:20:21に投稿されました
这份菜单需2人份或以上才接受点餐。
※不接受1人份点餐。
※标示金额为1人份价钱。
※照片仅供参考。照片中的份量为5人份。
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/02/04 01:10:32に投稿されました
这份菜单需要2人以上才能点餐。
※仅有1人无法提供点餐。
※所写价格为1位的价格。
※照片仅供参考,此为5人餐的照片。
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
wacalajack
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2017/02/04 01:14:22に投稿されました
这份菜单可让2人以上点餐。
※无法单人点餐。
※以上金额为一人份的金额。
※照片仅供参考。5人份的照片。
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。