[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] いつもお世話になります。代金の一部をいただければそれで結構です。もう1つのフィギュアは問題なかったので。 よろしくお願いいたします!

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mars16 さん miura_86 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 123文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

setoyamaによる依頼 2017/02/03 23:37:03 閲覧 2447回
残り時間: 終了

Hallo mlr würde es reichen wenn ich nur einen Teil des Preises wieder bekomme, da die andere Figur ja ganz ist.
Vielen Dank!

mars16
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/02/03 23:48:59に投稿されました
いつもお世話になります。代金の一部をいただければそれで結構です。もう1つのフィギュアは問題なかったので。
よろしくお願いいたします!
miura_86
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/02/03 23:48:21に投稿されました
こんにちは、
他のフィギウアが故障していないので返金の一部(故障している商品の値段)だけをもらったら結構です。
ありがとうございます。
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

2個の商品を注文したお客様が「一個壊れてたよ」とメールして来られました。「返金かもう一度送るかどちら?」と聞いた所これが帰ってきました。google翻訳では意味が取れません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。