[日本語から英語への翻訳依頼] 早速のご返信ありがとうございました。 追加のお値引きありがとうございます。とても嬉しいです。 こちらの内容でご購入させて頂きます。 添付頂いたクレジット...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

bakahikoによる依頼 2017/02/03 02:08:49 閲覧 3680回
残り時間: 終了

早速のご返信ありがとうございました。
追加のお値引きありがとうございます。とても嬉しいです。
こちらの内容でご購入させて頂きます。

添付頂いたクレジットカードフォームが見当たりませんでした。
恐れ入りますがもう一度送って頂けますでしょうか?宜しくお願い致します。

今後の流れについても承知しました。出来るだけ早く手元に届くと嬉しいです。
それではご連絡お待ちしております。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/02/03 02:13:11に投稿されました
Thank you for your quick reply.
I appreciate for the additional discount. I'm very happy about it.
I will purchase the item.

I could not find the credit card form you had attached to your email.
Could you please send it to me one more time? Thank you for the trouble.

I understand how to proceed with the purchase.
I would appreciate it if the item would arrive as early as possible.
I look forward to hearing from you again soon.

bakahikoさんはこの翻訳を気に入りました
bakahiko
bakahiko- 約7年前
ありがとうございます。とても助かりました。
今後とも宜しくお願い致します。
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/03 02:11:54に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
And thank you for your offer of the discount. I am very happy.
Here is the list of what I will buy.

I could not find the credit card form that you attached.
I am sorry to bother you, but could you send it again? Thank you for your cooperation.

I understood about the procedure from now on. I hope it will arrive here soon.
Looking forward to hearing from you.

クライアント

備考

個人輸入のメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。