[日本語から英語への翻訳依頼] 支払いをしようとしたところ、私のペイパルアカウントでは、一度に10,000ドルを超える取引が出来ませんでした。申し訳ないですが、お願いがあります。今回の1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん sujiko さん rishellz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/31 17:48:52 閲覧 2391回
残り時間: 終了

支払いをしようとしたところ、私のペイパルアカウントでは、一度に10,000ドルを超える取引が出来ませんでした。申し訳ないですが、お願いがあります。今回の10,320ドルを、4800ドルと5520ドルと二つの請求に分けることは可能でしょうか?内訳は以下です。240*20=4,800,240*20+720=5,520 可能であれば再度、インボイスを送って頂けますでしょうか。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/31 17:55:05に投稿されました
As I tried to make a payment, I was not able to make a transaction which amount exceeds $10,000 at a time with my PayPal account. I am sorry but I have a favor to ask you. Could you split the invoice amount of $10,320 in two separate payments of $4,800 and $5,520? The breakdown is follows: 240*20=4,800,240*20+720=5,520 If it is possible would you please resend the invoices to me?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/31 17:56:39に投稿されました
I tried to pay, but I cannot do trading for more than 10.000 dollars once in my PayPal account.
I hate to ask you, but I have a favor to ask you. May I pay by dividing 10,320 dollars into 4,800 and 5,500? The details are as follows. 240*20=4,800,240*20+720=5,520 If you can, would you send me an invoice again?
rishellz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/31 17:57:39に投稿されました
I was about to make the payment when my Paypal account told me that I could not make a transaction of over $10,000 at one time. I'm very sorry, but is it possible for me to pay the $10,320 in two payments of $4,800 and $5,520? The breakdown is as follows: 240*20=4,800, 240*20+720=5,520. If this is allowed, can you please send me another invoice?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。