[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] ハンブルグから、こんにちは ベルリンへの発送は手配可能ですし、私の電子メールアドレスにPaypalで送金していただくこともできます。しかし、両方の手続き...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん julikatze30 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 413文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

soundlikeによる依頼 2017/01/30 08:49:13 閲覧 2924回
残り時間: 終了

Guten Tag aus Hamburg,

Versand nach Berlin kann organisiert werden und Paypal an meine E-Mail Adresse ist auch möglich. Da aber beides mit Kosten für mich verbunden ist, kann ich preislich nicht unter 225 € gehen.
Wenn der Preis akzeptabel ist, dann teilen Sie mir bitte die Lieferadresse in Berlin mit und senden Sie das Geld über Paypal an diese eMail-Adresse. Nach Geldeingang werde ich den Versand organisieren.

mars16
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/01/30 09:43:25に投稿されました
ハンブルグから、こんにちは

ベルリンへの発送は手配可能ですし、私の電子メールアドレスにPaypalで送金していただくこともできます。しかし、両方の手続きにかかる費用は私持ちとなりますので、最低でも225ユーロ請求させていただきます。
その代金でよろしければ、ベルリンの住所をお知らせください。また、この電子メールアドレスにPaypalで送金してください。 受領後、発送の手配をさせていただきます。
julikatze30
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/01/30 09:48:59に投稿されました
ハンブルクからこんにちは

ベルリンへの発送は可能です。それから私のE-mailアドレスでPaypalも利用出来ます。ただし、料金と送料及びPaypalの手数料等含め225ユーロ未満のご利用はお受けできません。
料金にご納得いただけたら、貴方のベルリンの宛先をお知らせいただき、こちらのE-mailアドレス宛にPaypalで料金をご送金下さい。入金の確認がとれましたら、発送手続きをさせていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。