Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late reply. Thank you for your inquiry. Unfortunately, I d...

This requests contains 104 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , petrichor , kazama ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by takemaru296 at 29 Jan 2017 at 22:19 1566 views
Time left: Finished

返答が遅くなり申し訳ありません。
お問合せありがとうございます。
お問合せのitemが現在手元にないため、the sunglasses side shieldsが簡単に外すことができるかどうかの確認ができません。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2017 at 22:23
I'm sorry for my late reply.
Thank you for your inquiry.
Unfortunately, I don't have the item you inquired about at hand and I can not tell you if the side shields of the sunglasses can be easily removed.
petrichor
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2017 at 22:24
Please excuse the late reply.
Thank you for your inquiry.
I do not currently have the item that you are inquiring about at hand and therefore cannot verify if the sunglasses side shields can easily be removed.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2017 at 22:22
I am sorry for my late reply.
Thank you for your inquiry.
As the item which you have made inquiry about is out of our stock, we cannot check if the sunglasses side shields can be easily detached or not.
kazama
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2017 at 22:28
I am sorry for my late reply.
Thank you for your inquiry.
As the inquired item is not on hand, currently I can not confirm if you can easily detach the sunglasses side shields or not.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime