[日本語から英語への翻訳依頼] 「じゃがりこ」日本のすき焼き味! 「じゃがりこ」にまた新たなフレーバーが登場!これまで70種類以上もの新フレーバーを開発&発売してきたじゃがりこの新たな味...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/25 14:49:20 閲覧 3407回
残り時間: 終了

「じゃがりこ」日本のすき焼き味!
「じゃがりこ」にまた新たなフレーバーが登場!これまで70種類以上もの新フレーバーを開発&発売してきたじゃがりこの新たな味は日本らしいすき焼き味!(*すき焼きは、肉や野菜を鍋で焼いたり煮たりして調理する日本料理。味付けは醤油と砂糖が基本で溶いた生卵をからめて食べる。) 牛肉の旨みとネギの香りに、タレの甘さとコクがマッチしたすき焼きの味をしっかりと再現している!サクサクとした心地よい食感とともにその旨さをお試しあれ。コンビニ限定商品なのでお早めに!

"Jagarico" Japanese sukiyaki flavor!
The new flavor is added to "Jagarico" again! Jagarico, which as developed and released over 70 kinds of new flavors is now introducting a typical Japanese flavor of sukiyaki! (*Sukiyaki is a Japanese style of stew with grilled or stewed meats and vegetables. The basic flavor is made with soy sauce and sugar, and it is eaten after dipping it in beaten egg.) In addition to the beef taste and the flavor of green onion, it thoroughly realizes the taste of sukiyaki with the perfect match of the sweetness and thickness of the sauce! Enjoy the taste along with the pleasant and crispy mouthfeel. Please hurry before it gets sold out as it is a limited item available at convenience stores only!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。