翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2017/01/25 14:56:34

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

「じゃがりこ」日本のすき焼き味!
「じゃがりこ」にまた新たなフレーバーが登場!これまで70種類以上もの新フレーバーを開発&発売してきたじゃがりこの新たな味は日本らしいすき焼き味!(*すき焼きは、肉や野菜を鍋で焼いたり煮たりして調理する日本料理。味付けは醤油と砂糖が基本で溶いた生卵をからめて食べる。) 牛肉の旨みとネギの香りに、タレの甘さとコクがマッチしたすき焼きの味をしっかりと再現している!サクサクとした心地よい食感とともにその旨さをお試しあれ。コンビニ限定商品なのでお早めに!

英語

"Jagariko" with Japanese sukiyaki taste!
Yet another new flavor has appeared in "Jagariko" pproduct series! So far they have developed and released more than 70 new flavors of Jagariko. This specific new taste is Japanese sukiyaki taste! (* Sukiyaki is a Japanese dish where meat and vegetables are cooked or simmered in a pot, and seasoning is basically with soy sauce and sugar which is melted raw eggs.) Taste of the beef and the scent of the onion and the sauce of sukiyaki which is full of sweetness and richness matching firmly and being reproduced! Try the taste in conjunction with the crispy texture. Since it is the limited item in convenience stores, try to get it as soon as possible!

レビュー ( 2 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/01/26 15:46:27

元の翻訳
"Jagariko" with Japanese sukiyaki taste!
Yet another new flavor has appeared in "Jagariko" pproduct series! So far they have developed and released more than 70 new flavors of Jagariko. This specific new taste is Japanese sukiyaki taste! (* Sukiyaki is a Japanese dish where meat and vegetables are cooked or simmered in a pot, and seasoning is basically with soy sauce and sugar which is melted raw eggs.) Taste of the beef and the scent of the onion and the sauce of sukiyaki which is full of sweetness and richness matching firmly and being reproduced! Try the taste in conjunction with the crispy texture. Since it is the limited item in convenience stores, try to get it as soon as possible!

修正後
"Jagariko" with Japanese sukiyaki taste!
Another new flavor has appeared in "Jagariko" product series! So far they have developed and released more than 70 new flavors of Jagariko. This specific new taste is Japanese sukiyaki taste! (* Sukiyaki is a Japanese dish where meat and vegetables are cooked or simmered in a pot, and seasoning is basically with soy sauce and sugar which is melted raw eggs.) Taste of the beef and the scent of the onion and the sauce of sukiyaki which is full of sweetness and richness matching firmly and being reproduced! Try the taste in conjunction with the crispy texture. Since it is the limited item in convenience stores, try to get it as soon as possible!

コメントを追加
light15 53 初めまして Light15と申します。 幼少期から海外に住み、英語力...
light15はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/01/26 17:38:37

元の翻訳
"Jagariko" with Japanese sukiyaki taste!
Yet another new flavor has appeared in "Jagariko" pproduct series! So far they have developed and released more than 70 new flavors of Jagariko. This specific new taste is Japanese sukiyaki taste! (* Sukiyaki is a Japanese dish where meat and vegetables are cooked or simmered in a pot, and seasoning is basically with soy sauce and sugar which is melted raw eggs.) Taste of the beef and the scent of the onion and the sauce of sukiyaki which is full of sweetness and richness matching firmly and being reproduced! Try the taste in conjunction with the crispy texture. Since it is the limited item in convenience stores, try to get it as soon as possible!

修正後
"Jagariko" with Japanese sukiyaki taste!
Yet another new flavor has appeared in "Jagariko" product series! So far they have developed and released more than 70 new flavors of Jagariko. This specific new taste is Japanese sukiyaki taste! (* Sukiyaki is a Japanese dish where meat and vegetables are cooked or simmered in a pot, and seasoning is basically with soy sauce and sugar, which is eaten mixed with beaten eggs.) Taste of the beef and the scent of the onion and the sauce of sukiyaki which is full of sweetness and richness matching firmly and being reproduced! Try the taste in conjunction with the crispy texture. Since it is the limited item in convenience stores, try to get it as soon as possible!

Great translations!
Just a few comments:
- typo "pproduct" → "product" (I'm sure you know this one anyway)
- "melted raw eggs". Yes, the literal translation of 溶いた生卵 may be "melted raw eggs." However, in this case they are probably meaning 溶き卵 which is "beaten eggs."
But, I must say that the rest of it is translated really really well!

ka28310 ka28310 2017/01/26 17:42:48

Hi, light15 again! I really appreciate your courteous and encouraging corrections and comments. I'll try to learn the usage of the words you suggested as much as possible!

light15 light15 2017/01/26 18:05:34

Haha, nice to see your translation again :)
Your translation works really are great!
I hope to keep seeing you around.
And thank you very much for courteously replying to each of my comments.

コメントを追加