[Translation from Japanese to French ] お客様は商品のキャンセルを求めました。 私たちはお客様のキャンセル要求を既に満たしています。 私たちは既に全額返金をしました。 お客様は返金を受け取る...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoyamiyake , mokapetit ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by aile at 22 Jan 2017 at 21:05 2215 views
Time left: Finished

お客様は商品のキャンセルを求めました。

私たちはお客様のキャンセル要求を既に満たしています。
私たちは既に全額返金をしました。

お客様は返金を受け取る方法がわからないと言っています。
私たちはお客様にAMAZONから返金手続きを行ったことを伝えました。

この問題は解決しています。

これは私たちへのお問い合わせです。

フィードバックを削除してください。

mokapetit
Rating 50
Translation / French
- Posted at 22 Jan 2017 at 21:40
Un client a annulé sa commande. Nous avons pris en compte son annulation. Nous avons procédé au remboursement de sa commande.
Le client ne sachant comment obtenir cet argent, nous en avons informé au client qu'Amazon les avait déjà remboursé. Ayant déjà réglé ce problème, pouvez vous suprimer ce commentaire ? Merci par avance.
naoyamiyake
Rating 50
Translation / French
- Posted at 22 Jan 2017 at 21:47
Notre client nous a demandé d'annuler l'achat de cet article.
Nous avons déjà toutes les conditions de remboursement.
Nous avons fait déjà le remboursement d'un somme total.
Notre client dit qu'il ne sait pas recevoir le remboursement.
Nous lui avons dit que nous avions fait le procédure de remboursement au^près de chez Amazon.
Ce problème a été résolu.
C'est le demande des renseignements de chez nous.
Veuillez supprimer votre commentaire, s'il vous plaît.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime