Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] はじめまして。 私は日本の沖縄に住んでいて ネットショップ販売をしている@@と申します。 先日、台北の華陰街のお店で 素晴らしい商品を拝見させて頂き 私...

This requests contains 161 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shijiu77 , aliga ) and was completed in 2 hours 18 minutes .

Requested by nori007 at 22 Jan 2017 at 12:28 3225 views
Time left: Finished

はじめまして。
私は日本の沖縄に住んでいて
ネットショップ販売をしている@@と申します。

先日、台北の華陰街のお店で
素晴らしい商品を拝見させて頂き
私のネットショップでも販売したいと思いました。
商品を仕入れさせて頂くことは可能でしょうか?
または日本に代理店などありますでしょうか?

ご連絡お待ちしております。
宜しくお願いいたします。

shijiu77
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jan 2017 at 14:45
大家好,我是@@。目前居住在沖繩,從事網店銷售工作。

之前有幸在台北華陰街的店里看到絕佳的商品,也想在我的網店進行銷售。

如果可以的話請將商品的規格參數發送給我好嗎?
盼回復。
拜託了。
aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 Jan 2017 at 14:31
初次見面。
我是住在日本沖繩
做網路商店销售的@@。

上次在台北華陰街的商店
您給我看了非常出色的商品,
我也想在我的網路商店進行銷售。
商品能進貨嗎?
或者在日本有代理店嗎?

等候您的聯絡。
請多多關照。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime