Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は初めてのオーダーなので日本の市場にどの商品が合うか調べたいと思います。 発送はDHLのアカウントを持っているのでDHLでお願いできますでしょうか。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん eikog13507 さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

basilgateによる依頼 2017/01/20 19:39:18 閲覧 1264回
残り時間: 終了

今回は初めてのオーダーなので日本の市場にどの商品が合うか調べたいと思います。

発送はDHLのアカウントを持っているのでDHLでお願いできますでしょうか。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/01/20 19:41:06に投稿されました
Since this is my first order, I would like to check what kind of products are adequate for Japanese market.

Please use DHL for shipment as I have a DHL account.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/20 19:41:25に投稿されました
As this is my first order to you, I would like to investigate which item would fit Japanese market to begin with.

Regarding the shipment, as I have my DHL account, so can you please make shipment by DHL?
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
eikog13507
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/20 19:41:21に投稿されました
Since this time is the first order, I would like to investigate which products match the Japanese market.

Since shipping has an account of DHL, can you ask by DHL?
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/01/20 19:42:39に投稿されました
This time is the first order so I think I want to investigate wich products combine in Japan's market.

For the shipping I have the DHL account so could you please send it with DHL?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。