Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 添付いたしましたのはあなたさまの旅行の予約状況です。旅程に誤りがないか確認していただけますでしょうか。確認された旨をお知らせくだされば2017年1月13日...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 angel5 さん lapino_translations さん jackie_yuchun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ein_tail3124による依頼 2017/01/18 05:07:12 閲覧 3176回
残り時間: 終了



Attached is the travel reservation for your trip. Please review the itinerary for accuracy and confirm we can ticket the flights by 1/13/17 or reservation will cancel. Please reply ALL with your response.

angel5
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/01/18 05:16:36に投稿されました
添付いたしましたのはあなたさまの旅行の予約状況です。旅程に誤りがないか確認していただけますでしょうか。確認された旨をお知らせくだされば2017年1月13日までに発券できます。その後はキャンセルになってしまいます。返信の際には「全員に返信する」をご利用の上、ご返信ください。
★★★★★ 5.0/1
lapino_translations
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/01/18 05:24:53に投稿されました
旅行予約を添付します。旅程をよくお読みください。航空券発券の確認のお返事を2017年1月13日までにしてください。さもなければ、ご予約はキャンセルされます。ご返答は全てに返信でお送りください。
★★★★☆ 4.0/1
jackie_yuchun
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/01/18 05:23:40に投稿されました
貴方様のご旅行予約を添付いたします。旅程等内容が正確かどうかご覧下さい。2017年1月13日までに確認のご返信をいただけましたら航空券を手配いたします。それ以降になりますとご予約はキャンセルとなります。全ての内容につきご返信をお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
jackie_yuchun
jackie_yuchun- 8年弱前
最後の文は誤りでした。「返信の際には全員に返信くださいますようお願いいたします。」でお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。